Перевод: с русского на английский

с английского на русский

и во сне не приснится

  • 1 и во сне не приснится

    (И) ВО СНЕ НЕ СНИЛОСЬ/НЕ ПРИСНИТСЯ кому; (И) НЕ СНИЛОСЬ/НЕ ПРИСНИТСЯ all coll
    [VP; subj: abstr or a clause; usu. impfv past, pfv fut, or pfv subjunctive]
    =====
    sth. is so unusual, extraordinary that s.o. would never have expected or imagined it:
    - X Y-y и (во сне) не снился Y never (even) dreamed of X;
    - X is beyond Y's wildest dreams (imagination).
         ♦ Искусство одержимо таким чувством реального, какое и не снилось людям практической жизни (Терц 3). Art is possessed by a sense of reality never dreamed of by "practical" people (3a).
         ♦ [Иванов:] Клялся [Сарре] в вечной любви, пророчил счастье, открывал перед её глазами будущее, какое ей не снилось даже во сне (Чехов 4). [I.:] I swore to love her [Sarah] for ever, told her how happy we'd be, offered her a future beyond her wildest dreams (4b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > и во сне не приснится

  • 2 во сне не приснится

    (И) ВО СНЕ НЕ СНИЛОСЬ/НЕ ПРИСНИТСЯ кому; (И) НЕ СНИЛОСЬ/НЕ ПРИСНИТСЯ all coll
    [VP; subj: abstr or a clause; usu. impfv past, pfv fut, or pfv subjunctive]
    =====
    sth. is so unusual, extraordinary that s.o. would never have expected or imagined it:
    - X Y-y и (во сне) не снился Y never (even) dreamed of X;
    - X is beyond Y's wildest dreams (imagination).
         ♦ Искусство одержимо таким чувством реального, какое и не снилось людям практической жизни (Терц 3). Art is possessed by a sense of reality never dreamed of by "practical" people (3a).
         ♦ [Иванов:] Клялся [Сарре] в вечной любви, пророчил счастье, открывал перед её глазами будущее, какое ей не снилось даже во сне (Чехов 4). [I.:] I swore to love her [Sarah] for ever, told her how happy we'd be, offered her a future beyond her wildest dreams (4b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > во сне не приснится

  • 3 ПРИСНИТСЯ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ПРИСНИТСЯ

  • 4 СНЕ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > СНЕ

  • 5 и не приснится

    (И) ВО СНЕ НЕ СНИЛОСЬ/НЕ ПРИСНИТСЯ кому; (И) НЕ СНИЛОСЬ/НЕ ПРИСНИТСЯ all coll
    [VP; subj: abstr or a clause; usu. impfv past, pfv fut, or pfv subjunctive]
    =====
    sth. is so unusual, extraordinary that s.o. would never have expected or imagined it:
    - X Y-y и (во сне) не снился Y never (even) dreamed of X;
    - X is beyond Y's wildest dreams (imagination).
         ♦ Искусство одержимо таким чувством реального, какое и не снилось людям практической жизни (Терц 3). Art is possessed by a sense of reality never dreamed of by "practical" people (3a).
         ♦ [Иванов:] Клялся [Сарре] в вечной любви, пророчил счастье, открывал перед её глазами будущее, какое ей не снилось даже во сне (Чехов 4). [I.:] I swore to love her [Sarah] for ever, told her how happy we'd be, offered her a future beyond her wildest dreams (4b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > и не приснится

  • 6 не приснится

    (И) ВО СНЕ НЕ СНИЛОСЬ/НЕ ПРИСНИТСЯ кому; (И) НЕ СНИЛОСЬ/НЕ ПРИСНИТСЯ all coll
    [VP; subj: abstr or a clause; usu. impfv past, pfv fut, or pfv subjunctive]
    =====
    sth. is so unusual, extraordinary that s.o. would never have expected or imagined it:
    - X Y-y и (во сне) не снился Y never (even) dreamed of X;
    - X is beyond Y's wildest dreams (imagination).
         ♦ Искусство одержимо таким чувством реального, какое и не снилось людям практической жизни (Терц 3). Art is possessed by a sense of reality never dreamed of by "practical" people (3a).
         ♦ [Иванов:] Клялся [Сарре] в вечной любви, пророчил счастье, открывал перед её глазами будущее, какое ей не снилось даже во сне (Чехов 4). [I.:] I swore to love her [Sarah] for ever, told her how happy we'd be, offered her a future beyond her wildest dreams (4b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не приснится

  • 7 во сне не снилось

    (И) ВО СНЕ НЕ СНИЛОСЬ/НЕ ПРИСНИТСЯ кому; (И) НЕ СНИЛОСЬ/НЕ ПРИСНИТСЯ all coll
    [VP; subj: abstr or a clause; usu. impfv past, pfv fut, or pfv subjunctive]
    =====
    sth. is so unusual, extraordinary that s.o. would never have expected or imagined it:
    - X Y-y и (во сне) не снился Y never (even) dreamed of X;
    - X is beyond Y's wildest dreams (imagination).
         ♦ Искусство одержимо таким чувством реального, какое и не снилось людям практической жизни (Терц 3). Art is possessed by a sense of reality never dreamed of by "practical" people (3a).
         ♦ [Иванов:] Клялся [Сарре] в вечной любви, пророчил счастье, открывал перед её глазами будущее, какое ей не снилось даже во сне (Чехов 4). [I.:] I swore to love her [Sarah] for ever, told her how happy we'd be, offered her a future beyond her wildest dreams (4b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > во сне не снилось

  • 8 и во сне не снилось

    (И) ВО СНЕ НЕ СНИЛОСЬ/НЕ ПРИСНИТСЯ кому; (И) НЕ СНИЛОСЬ/НЕ ПРИСНИТСЯ all coll
    [VP; subj: abstr or a clause; usu. impfv past, pfv fut, or pfv subjunctive]
    =====
    sth. is so unusual, extraordinary that s.o. would never have expected or imagined it:
    - X Y-y и (во сне) не снился Y never (even) dreamed of X;
    - X is beyond Y's wildest dreams (imagination).
         ♦ Искусство одержимо таким чувством реального, какое и не снилось людям практической жизни (Терц 3). Art is possessed by a sense of reality never dreamed of by "practical" people (3a).
         ♦ [Иванов:] Клялся [Сарре] в вечной любви, пророчил счастье, открывал перед её глазами будущее, какое ей не снилось даже во сне (Чехов 4). [I.:] I swore to love her [Sarah] for ever, told her how happy we'd be, offered her a future beyond her wildest dreams (4b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > и во сне не снилось

  • 9 С-428

    (И) ВО СНЕ HE СНЙЛОСЬ/НЕ ПРИСНИТСЯ кому (И) НЕ СНЙЛОСЬ/НЕ ПРИСНИТСЯ all coll VP subj: abstr or a clause usu. impfv past, pfv fut, or pfv subjunctive) sth. is so unusual, extraordinary that s.o. would never have expected or imagined it
    X Y-y и (во сне) не снился = Y never (even) dreamed of X
    X is beyond Y's wildest dreams (imagination).
    Искусство одержимо таким чувством реального, какое и не снилось людям практической жизни (Терц 3). Art is possessed by a sense of reality never dreamed of by "practical" people (3a).
    (Иванов:) Клялся (Сарре) в вечной любви, пророчил счастье, открывал перед её глазами будущее, какое ей не снилось даже во сне (Чехов 4). (I.:) I swore to love her (Sarah) for ever, told her how happy we'd be, offered her a future beyond her wildest dreams (4b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-428

  • 10 и не снилось

    (И) ВО СНЕ НЕ СНИЛОСЬ/НЕ ПРИСНИТСЯ кому; (И) НЕ СНИЛОСЬ/НЕ ПРИСНИТСЯ all coll
    [VP; subj: abstr or a clause; usu. impfv past, pfv fut, or pfv subjunctive]
    =====
    sth. is so unusual, extraordinary that s.o. would never have expected or imagined it:
    - X Y-y и (во сне) не снился Y never (even) dreamed of X;
    - X is beyond Y's wildest dreams (imagination).
         ♦ Искусство одержимо таким чувством реального, какое и не снилось людям практической жизни (Терц 3). Art is possessed by a sense of reality never dreamed of by "practical" people (3a).
         ♦ [Иванов:] Клялся [Сарре] в вечной любви, пророчил счастье, открывал перед её глазами будущее, какое ей не снилось даже во сне (Чехов 4). [I.:] I swore to love her [Sarah] for ever, told her how happy we'd be, offered her a future beyond her wildest dreams (4b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > и не снилось

  • 11 не снилось

    (И) ВО СНЕ НЕ СНИЛОСЬ/НЕ ПРИСНИТСЯ кому; (И) НЕ СНИЛОСЬ/НЕ ПРИСНИТСЯ all coll
    [VP; subj: abstr or a clause; usu. impfv past, pfv fut, or pfv subjunctive]
    =====
    sth. is so unusual, extraordinary that s.o. would never have expected or imagined it:
    - X Y-y и (во сне) не снился Y never (even) dreamed of X;
    - X is beyond Y's wildest dreams (imagination).
         ♦ Искусство одержимо таким чувством реального, какое и не снилось людям практической жизни (Терц 3). Art is possessed by a sense of reality never dreamed of by "practical" people (3a).
         ♦ [Иванов:] Клялся [Сарре] в вечной любви, пророчил счастье, открывал перед её глазами будущее, какое ей не снилось даже во сне (Чехов 4). [I.:] I swore to love her [Sarah] for ever, told her how happy we'd be, offered her a future beyond her wildest dreams (4b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не снилось

См. также в других словарях:

  • И ВО СНЕ НЕ ПРИСНИТСЯ — что [кому] Не представляется возможным, не мечтается. Имеется в виду, что у лица, группы лиц (Х) полностью отсутствует какая л. надежда на осуществление желаемого (Р). Говорится с оттенком удивления, сомнения. реч. стандарт. ✦ [Х у] и [во сне] не …   Фразеологический словарь русского языка

  • И во сне не приснится — Разг. Экспрес. О чём либо настолько удивительном, необыкновенном, что трудно представить, предположить, допустить. [Курбатский:] Я видел такие виды, что другим и не приснится (П. Невежин. Друзья детства). На подоконниках шитые жемчугом наоконники …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • И ВО СНЕ НЕ СНИТСЯ ПРИСНИТСЯ — что [кому] Не представляется возможным, не мечтается. Имеется в виду, что у лица, группы лиц (Х) полностью отсутствует какая л. надежда на осуществление желаемого (Р). Говорится с оттенком удивления, сомнения. реч. стандарт. ✦ [Х у] и [во сне] не …   Фразеологический словарь русского языка

  • И НЕ ПРИСНИТСЯ — что [кому] Не представляется возможным, не мечтается. Имеется в виду, что у лица, группы лиц (Х) полностью отсутствует какая л. надежда на осуществление желаемого (Р). Говорится с оттенком удивления, сомнения. реч. стандарт. ✦ [Х у] и [во сне] не …   Фразеологический словарь русского языка

  • И ВО СНЕ НЕ СНИТСЯ — что [кому] Не представляется возможным, не мечтается. Имеется в виду, что у лица, группы лиц (Х) полностью отсутствует какая л. надежда на осуществление желаемого (Р). Говорится с оттенком удивления, сомнения. реч. стандарт. ✦ [Х у] и [во сне] не …   Фразеологический словарь русского языка

  • И не приснится — Разг. Экспрес. О чём либо настолько удивительном, необыкновенном, что трудно представить, предположить, допустить. [Курбатский:] Я видел такие виды, что другим и не приснится (П. Невежин. Друзья детства). На подоконниках шитые жемчугом наоконники …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • СПАТЬ И ВО СНЕ ВИДЕТЬ — кто что Очень сильно желать. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) постоянно думает о чём л., представляет в своём воображении желаемое событие, надеется на осуществление этого (Р). неформ. ✦ Х спит и [во сне] видит Р. Именная часть неизм.… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Святочные гадания — К. Е. Маковский. «Святочные гадания». 1900 е. Святочные гадания гадания, проводимые в период зимних святок (с Сочельника по Крещение). На Украине чаще всего гадают в Рождественс …   Википедия

  • И НЕ СНИТСЯ — что [кому] Не представляется возможным, не мечтается. Имеется в виду, что у лица, группы лиц (Х) полностью отсутствует какая л. надежда на осуществление желаемого (Р). Говорится с оттенком удивления, сомнения. реч. стандарт. ✦ [Х у] и [во сне] не …   Фразеологический словарь русского языка

  • КАБАК —     Видеть во сне кабак как злачный притон с морем льющейся водки и пивом и вечно пьяными и перекошенными от беспричинной злобы лицами завсегдатаев – такой сон предвещает скандал в уважаемом доме, куда вы будете приглашены в гости и где ваш… …   Сонник Мельникова

  • Рудник —     Видеть рудник в своих снах – означает, что враги изыскивают способ, чтобы разорить Вас, вытаскивая на свет Ваши прошлые грехи и стремясь скомпрометировать Ваше имя.     Возможно, Вы совершите неприятные поездки, если во сне Вам приснится, что …   Сонник Миллера

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»